Cuento: Bosque misterioso 神秘的森林

Cuento: Bosque misterioso 神秘的森林

神秘的森林 Bosque misterioso

Este cuento, titulado «神秘的森林» (El bosque perdido), está diseñado para estudiantes de chino mandarín, especialmente aquellos que están en un nivel HSK 2. Narra la historia de Xiaolong, un estudiante agobiado por el estrés académico, quien decide adentrarse en un bosque misterioso tras la recomendación de un amigo. A medida que explora el bosque, Xiaolong se enfrenta a desafíos y peligros inesperados, enfrentando sus propios miedos y descubriendo nuevas fortalezas dentro de sí mismo. Este relato combina elementos de aventura y suspenso, invitando a los lectores a sumergirse en un emocionante viaje de autodescubrimiento y superación.

Contenido

Escucha el audio en nuestro podcast:

神秘的森林 (shén mì de sēn lín) Bosque misterioso

Versión en chino:

在一个繁华的城市里,有一个名叫小龙的学生,他每天都过着紧张忙碌的生活。他总是被考试、作业和学业压得喘不过气来,感觉自己仿佛被一座山压着一样。他的压力越来越大,他感到自己快要崩溃了。

一天,小龙的朋友告诉他,有一个神奇的森林位于城市的郊外,据说这个森林是一个完美的地方,可以让人们放松身心,摆脱压力。小龙听了朋友的建议,决定去那个森林一试。

当小龙来到森林时,他被眼前的景象惊呆了。这片森林充满了生机,阳光透过树叶洒下来,让人感到无比舒适。小鸟在树枝上欢快地歌唱,小动物们在草丛中嬉戏。初步的感觉使他感到轻松愉快。

小龙开始在森林里漫步,享受着大自然的美好。然而,当他走得越来越深时,天空开始变得阴沉,树木变得密集,光线逐渐消失了,取而代之的是一片黑暗。

小龙感到一丝恐惧袭上心头,但他告诉自己要勇敢。然而,他很快就发现,森林里似乎隐藏着一些奇怪的生物。它们在黑暗中忽隐忽现,看起来既不友好也不敌对。小龙不知道它们是什么,只是感到一种莫名的压迫感。

就在这时,他听到了一首低沉的歌声,仿佛是从遥远的地方传来。这歌声让他感到更加不安,他加快了脚步,试图离开这个可怕的地方。

突然间,他看到了一个高大的人影,他穿着一身黑色的衣服,眼神阴冷而深邃。这个人向小龙走来,告诉他,这个森林是一个永远无法离开的地方,任何人进来都无法再回去。

小龙感到绝望,他拼命地奔跑,试图逃离这个可怕的地方。但不管他怎么跑,他总是回到同一个地方。

Versión Pinyin:

Zài yīgè fánhuá de chéngshì lǐ, yǒu yīgè míng jiào xiǎo lóng de xuéshēng, tā měitiān dōu guòzhe jǐnzhāng mánglù de shēnghuó. Tā zǒngshì bèi kǎoshì, zuòyè hé xuéyè yā dé chuǎn bu guò qì lái, gǎnjué zìjǐ fǎngfú bèi yīzuò shān yāzhe yīyàng. Tā de yālì yuè lái yuè dà, tā gǎndào zìjǐ kuàiyào bēngkuìle.

Yī tiān, xiǎo lóng de péngyǒu gàosù tā, yǒu yīgè shénqí de sēnlín wèiyú chéngshì de jiāowài, jùshuō zhège sēnlín shì yīgè wánměi de dìfāng, kěyǐ ràng rénmen fàngsōng shēn xīn, bǎi tuō yālì. Xiǎo lóng tīngle péngyǒu de jiànyì, juédìng qù nàge sēnlín yīshì.

Dāng xiǎo lóng lái dào sēnlín shí, tā bèi yǎnqián de jǐngxiàng jīngdāile. Zhè piàn sēnlín chōngmǎnle shēngjī, yángguāng tòu guò shù yè sǎxiàlái, ràng rén gǎndào wúbǐ shūfú. Xiǎo niǎo zài shùzhī shàng huānkuài de gēchàng, xiǎo dòngwùmen zài cǎocún zhōng xīxì. Chūbù de gǎnjué shǐ tā gǎndào qīngsōng yúkuài.

Xiǎo lóng kāishǐ zài sēnlín lǐ mànbù, xiǎngshòu zhe dàzìrán de měihǎo. Rán’ér, dāng tā zǒude yuè lái yuè shēn shí, tiānkōng kāishǐ biàn de yīnchén, shùmù biàn de mìjí, guāngxiàn zhújiàn xiāojì dì xiāoshīle, qǔ’érdài yīpiàn hēi’àn.

Xiǎo lóng gǎndào yīsī kǒngjù xí shàng xīntóu, dàn tā gàosu zìjǐ yào yǒnggǎn. Rán’ér, tā hěnkuài jiù fāxiàn, sēnlín lǐ sìhū yǐncángzhe yīxiē qíguài de shēngwù. Tāmen zài hēi’àn zhōng hū yǐn hū xiàn, kàn qǐlái jìng bù yǒuhǎo yě bù díduì. Xiǎo lóng bù zhīdào tāmen shì shénme, zhǐshì gǎndào yī zhǒng mòmíng de yāpò gǎn.

Jiù zài zhè shí, tā tīng dàole yī shǒu dīchén de gēshēng, fǎngfú shì cóng yáo yuǎn de dìfāng chuán lái. Zhè gēshēng ràng tā gǎndào gèngjiā bù’ān, tā jiākuài le jiǎobù, shìtú líkāi zhège kěpà de dìfāng.

Túrán jiān, tā kàn dàole yīgè gāodà de rényǐng, tā chuānzhuó yī shēn hēisè de yīfu, yǎnshén yīn lěng ér shēnzuì. Zhège rén xiàng xiǎo lóng zǒujìn, gàosu tā, zhège sēnlín shì yīgè yǒngyuǎn wúfǎ líkāi de dìfāng, rènhé rén jìnlái dōu wúfǎ zài huíqù.

Xiǎo lóng gǎndào juéwàng, tā pìngmìng de bēnpǎo, shì tú táo lí zhè gè kě kǒng de dì fāng. Dàn bù guǎn tā zěn me pǎo, tā zǒng shì huí dào tóng yī gè dì fāng.

Versión en Español:

En una ciudad bulliciosa, había un estudiante llamado Xiaolong. Vivía una vida agitada y estresante, sintiendo el peso de los exámenes, las tareas y las responsabilidades académicas. Cada día se sentía más abrumado, al borde del colapso.

Un día, un amigo de Xiaolong le habló sobre un bosque mágico en las afueras de la ciudad, un lugar perfecto para relajarse y liberarse del estrés. Xiaolong decidió probar suerte y visitar este bosque.

Al llegar al bosque, Xiaolong quedó maravillado por la belleza del entorno. La luz del sol se filtraba a través de las hojas de los árboles, creando una atmósfera serena y acogedora. Los pájaros cantaban alegremente en las ramas, y los pequeños animales jugaban en la hierba. Al principio, Xiaolong se sintió relajado y feliz.

Comenzó a caminar por el bosque, disfrutando de la naturaleza que lo rodeaba. Sin embargo, a medida que se adentraba más en el bosque, el cielo se oscurecía y los árboles se cerraban sobre él, dejando solo un pequeño rayo de luz.

Xiaolong comenzó a sentir miedo, pero se obligó a seguir adelante con valentía. Sin embargo, pronto se dio cuenta de que el bosque estaba lleno de extrañas criaturas. Se movían en la oscuridad, pareciendo ni amigables ni hostiles, pero llenándolo de una sensación de opresión.

De repente, escuchó una canción baja y ominosa resonando a lo lejos. Esto lo llenó de más ansiedad, y comenzó a apresurarse, tratando de salir de ese lugar aterrador.

Entonces, vio una figura alta y oscura acercándose a él. La figura vestía de negro y tenía una mirada fría y penetrante. Le dijo a Xiaolong que el bosque era un lugar del que nadie podía escapar, que una vez dentro, no había vuelta atrás.

Xiaolong se sintió desesperado y corrió todo lo rápido que pudo, tratando de huir del bosque. Pero no importaba cuánto corría, siempre terminaba volviendo al mismo lugar.

Vocabulario

ChinoPinyinEspañol
学生xuéshēngEstudiante
压力yālìPresión
放松fàngsōngRelajarse
勇敢yǒnggǎnValiente
奇怪qíguàiExtraño
忽隐忽现hūyǐnhūxiànAparecer y desaparecer
歌声gēshēngCanción
不安bù’ānInquietud
可怕kěpàAterrador
绝望juéwàngDesesperación
奔跑bēnpǎoCorrer
莫名mòmíngInexplicable
看起来kàn qǐláiParecer
快要kuài yàoEstar a punto de
阴冷yīnlěngFrío y oscuro

«奔跑» (bēnpǎo) VS «跑步» (pǎobù)

La diferencia principal entre «奔跑» (bēnpǎo) y «跑步» (pǎobù) radica en su intensidad y contexto de uso:

  1. 奔跑 (bēnpǎo): Esta palabra se refiere a correr a toda velocidad, como en una carrera o cuando se está huyendo de algo o alguien. Implica un movimiento rápido y enérgico, donde se utiliza toda la fuerza para avanzar rápidamente. Se usa comúnmente para describir acciones más intensas de correr.
  2. 跑步 (pǎobù): Por otro lado, «跑步» se refiere simplemente a correr o trotar, independientemente de la velocidad. Se utiliza en contextos más generales para describir la acción de correr o trotar como ejercicio, deporte o simplemente para desplazarse de un lugar a otro. Puede ser a cualquier velocidad y no necesariamente implica una carrera intensa.

Gramática

看起来 (kàn qǐlái):

看起来» es una estructura útil para describir impresiones subjetivas sobre la apariencia de algo o alguien, y se utiliza ampliamente en situaciones cotidianas para expresar opiniones o interpretaciones personales.

Significa «parecer» y se usa para describir la apariencia o impresión de algo. Por ejemplo, «它们在黑暗中看起来既不友好也不敌对» se traduce como «Parecen ni amigables ni hostiles en la oscuridad».

Video en Youtube

Ejemplos extras

Aquí te dejamos algunos ejemplos extra con diferentes contextos.

En una fiesta, una persona está observando a un grupo de personas que acaban de llegar y comenta: «他们看起来很高兴,可能是因为今天的聚会很成功。» (Tāmen kàn qǐlái hěn gāoxìng, kěnéng shì yīnwèi jīntiān de jùhuì hěn chénggōng.) – «Parecen muy felices, probablemente porque la fiesta de hoy fue muy exitosa.»

Después de un examen, un estudiante comenta sobre otro compañero de clase: «他考试后看起来很放松,可能是因为他觉得考得很好。» (Tā kǎoshì hòu kàn qǐlái hěn fàngsōng, kěnéng shì yīnwèi tā juédé kǎo dé hěn hǎo.) – «Se ve muy relajado después del examen, probablemente porque piensa que le fue muy bien.»

Durante un paseo por el parque, alguien comenta sobre un perro que ven a lo lejos: «那只狗看起来很友好,我们可以走过去和它打个招呼。» (Nà zhī gǒu kàn qǐlái hěn yǒuhǎo, wǒmen kěyǐ zǒu guòqù hé tā dǎ gè zhāohū.) – «Ese perro parece muy amigable, podemos acercarnos y saludarlo.»

Ligas externas

HSK Online: Plataforma para practicar y prepararse para los exámenes HSK.
Pleco: Una de las aplicaciones de diccionario chino más populares y completas.

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *