寻找新餐厅 (Xúnzhǎo xīn cāntīng) – Buscando un nuevo restaurante

寻找新餐厅 (Xúnzhǎo xīn cāntīng) - Buscando un nuevo restaurante

寻找新餐厅 (Xúnzhǎo xīn cāntīng) – Buscando un nuevo restaurante

Mejora tu tingli, historias en chino, 寻找新餐厅 (Xúnzhǎo xīn cāntīng) - Buscando un nuevo restaurante

«寻找新餐厅 (Xúnzhǎo xīn cāntīng) – Buscando un nuevo restaurante,» una historia diseñada especialmente para estudiantes principiantes de chino. Acompaña a 张涵 (Zhāng Hán) y 杨彦 (Yáng Yàn) en su búsqueda de un nuevo restaurante para almorzar cerca de su oficina.

En esta historia, aprenderás vocabulario clave relacionado con direcciones y ubicaciones, como «穿过 (chuānguò – cruzar),» «找到 (zhǎodào – encontrar)» y «迷路 (mílù – perderse).» También practicaremos puntos gramaticales importantes como «了 (le)» y «吗 (ma).»

寻找新餐厅 (Xúnzhǎo xīn cāntīng) – Buscando un nuevo restaurante

Escucha el audio en nuestro podcast:

Versión en chino 寻找新餐厅

张涵和杨彦是公司里的好朋友。今天是杨彦第一天上班,张涵决定带他去附近一家新开的餐厅吃午餐。

«这家餐厅的菜据说非常好吃,我们一定要去尝尝。»张涵兴奋地对杨彦说。

两人一起走出办公楼,沿着大街向右转。

«我们应该一直往前走,餐厅就在前面不远处。»张涵指着前方。

可是他们走了一会儿,却发现周围的环境完全不熟悉。

«奇怪,我好像走错路了。我们应该向左拐才对。»张涵皱起眉头。

两人仔细观察周围的标志,慢慢向左转角走去。

«前面就是一个十字路口,我们应该穿过去继续向前走。»杨彦说着,两人小心翼翼地穿过马路。

可是就在他们即将走到街角时,却发现前面是一个大公园,餐厅的踪迹不见了。

«糟糕,我们完全迷路了!我们怎么才能找到那家餐厅呢?»张涵焦急地说。

杨彦掏出手机,打开地图应用程序。他仔细研究了一会儿,抬头对张涵说:»我找到了!我们需要沿着这条路一直向前走,餐厅就在前方不远处。»

两人重拾信心,沿着杨彦指的方向快步前进。终于,他们看到熟悉的餐厅标志出现在眼前。

«太好了,我们终于找到了!我都快饿死了。»张涵松了一口气,两人一起推开餐厅的大门。

Versión en Pinyin : Xúnzhǎo xīn cāntīng

Zhāng Hán hé Yáng Yàn shì gōngsī lǐ de hǎo péngyou. Jīntiān shì Yáng Yàn dì yī tiān shàng bān, Zhāng Hán juédìng dài tā qù fùjìn yī jiā xīn kāi de cāntīng chī wǔcān.

«Zhè jiā cāntīng de cài jùshuō fēicháng hǎo chī, wǒmen yīdìng yào qù chángcháng.» Zhāng Hán xīngfèn de duì Yáng Yàn shuō.

Liǎng rén yīqǐ zǒuchū bàngōnglóu, yáng zhe dàjiē xiàng yòu zhuǎn.

«Wǒmen yīnggāi yīzhí wǎng qián zǒu, cāntīng jiù zài qiánmiàn bùyuǎn chù.» Zhāng Hán zhǐ zhe qiánfāng.

Kěshì tāmen zǒule yīhuìr, què fāxiàn zhōubiē de huánjìng honjué bù shūxué.

«Qíguài, wǒ hǎoxiàng zǒu cuò lù le. Wǒmen yīnggāi xiàng zuǒ guǎi cái duì.» Zhāng Hán piānpī méirén.

Liǎng rén jìxù guānchá zhōubiē de biāozhì, mànmàn xiàng zuǒ zhuǎnjué zǒu qù.

«Qiánmiàn jiùshì yī gè shízikǒujuǎn, wǒmen yīnggāi chuānguò qù jìxù wǎng qián zǒu.» Yáng Yàn shuō, liǎng rén xiǎoxīn yìyì de chuānguò mǎlù.

Kěshì tāmen zǒule yīhuìr, què fāxiàn zhōuwéi de huánjìng wánquán bù shúxī.

«Qíguài, wǒ hǎoxiàng zǒu cuò lùle. Wǒmen yīnggāi xiàng zuǒ guǎi cái duì.» Zhāng Hán zhòuqǐ méitóu.

Liǎng rén zǐxì guānchá zhōuwéi de biāozhì, màn man xiàng zuǒ zhuǎn jiǎo zǒu qù.

«Qiánmiàn jiùshì yīgè shízì lùkǒu, wǒmen yīnggāi chuānguòqù jìxù xiàng qián zǒu.» Yáng Yàn shuōzhe, liǎng rén xiǎoxīn yìyì de chuānguò mǎlù.

Kěshì jiù zài tāmen jíjiāng zǒu dào jiējiǎo shí, què fāxiàn qiánmiàn shì yīgè dà gōngyuán, cāntīng de zōngjì bùjiànle.

«Zāogāo, wǒmen wánquán mílùle! Wǒmen zěnme cáinéng zhǎodào nà jiā cāntīng ne?» Zhāng Hán jiāojí de shuō.

Yáng Yàn tāochū shǒujī, dǎkāi dìtú yìngyòng chéngxù. Tā zǐxì yánjiūle yīhuìr, táitóu duì Zhāng Hán shuō: «Wǒ zhǎodàole! Wǒmen xūyào yánzhe zhè tiáo lù yīzhí xiàng qián zǒu, cāntīng jiù zài qiánfāng bù yuǎn chù.»

Liǎng rén chóng shí xìnxīn, yánzhe Yáng Yàn zhǐ de fāngxiàng kuàibù qián jìn. Zhōngyú, tāmen kàn dào shúxī de cāntīng biāozhì chūxiàn zài yǎnqián.

«Tài hǎole, wǒmen zhōngyú zhǎodàole! Wǒ dōu kuài è sǐle.» Zhāng Hán sōngle yīkǒuqì, liǎng rén yīqǐ tuīkāi cāntīng de dàmén.

Versión en español: Buscando un nuevo restaurante

Zhang Han y Yang Yan son buenos amigos en la oficina. Hoy es el primer día de trabajo de Yang Yan, así que Zhang Han decide llevarlo a almorzar a un nuevo restaurante que acaba de abrir cerca.

«Dicen que la comida de este restaurante es deliciosa, realmente tenemos que ir a probarlo», dijo Zhang Han emocionado a Yang Yan.

Los dos salen juntos del edificio de oficinas y giran a la derecha por la calle principal.

«Deberíamos seguir derecho, el restaurante está justo allí, no muy lejos», señaló Zhang Han hacia adelante.

Pero después de un rato caminando, se dan cuenta de que el entorno a su alrededor les resulta completamente desconocido.

«Qué raro, creo que me he equivocado de camino. Deberíamos haber girado a la izquierda», frunció el ceño Zhang Han.

Los dos observan atentamente las señales a su alrededor y giran lentamente hacia la izquierda.

«Allí hay una intersección, deberíamos cruzar y seguir adelante», dijo Yang Yan, y cruzaron la calle con cuidado.

Pero justo cuando iban a llegar a la esquina, se encuentran con un gran parque frente a ellos, y el restaurante ha desaparecido.

«¡Oh, no! ¡Nos hemos perdido por completo! ¿Cómo podremos encontrar ese restaurante?», dijo Zhang Han con preocupación.

Yang Yan sacó su teléfono y abrió la aplicación de mapas. Después de estudiarlo por un rato, levantó la mirada y le dijo a Zhang Han: «¡Lo encontré! Debemos seguir por este camino y el restaurante estará justo delante de nosotros, no muy lejos».

Recuperando la confianza, los dos caminan rápidamente hacia adelante. Finalmente, ven el familiar letrero del restaurante.

«¡Qué bien, lo hemos encontrado! Tengo un hambre terrible», suspiró Zhang Han aliviado, y los dos empujaron la puerta del restaurante juntos.

mejora tu tingli, buscando un nuevo restaurante

Vocabulario

De la historia «Buscando un nuevo restaurante» encontramos vocabulario interesante que te podría ser útil para dar indicaciones o ubicar algún lugar.

Encuentra términos clave sobre dirección, movimiento y puntos de referencia como «izquierda», «cruce» y «mapa». Aprende estas palabras para comunicarte con claridad y encontrar fácilmente tu destino.

¡Échale un vistazo a la tabla y empieza a practicar este vocabulario esencial!

Palabras nuevas

Chino Pinyin Español Categoría
餐厅 cāntīng restaurante sustantivo
zuǒ izquierda sustantivo
yòu derecha sustantivo
qián adelante adverbio
hòu atrás adverbio
camino sustantivo
标志 biāozhì señal sustantivo
街角 jiējǐao esquina sustantivo
十字路口 shízikǒujuǎn cruce sustantivo
穿过 chuānguò cruzar verbo
找到 zhǎodào encontrar verbo
迷路 mílù perderse verbo
方向 fāngxiàng dirección sustantivo
地图 dìtú mapa sustantivo
步行 bùxíng caminar verbo

Uso de verbos para dar direcciones: 穿过 (chuānguò – cruzar), 找到 (zhǎodào – encontrar), 迷路 (mílù – perderse)

Aquí tienes tres verbos de la tabla que indican dirección o ubicación, con dos oraciones de contexto diferente al de la historia, y las frases sobre el verbo 步行 y su diferencia con 散步:

Verbo: 穿过 (chuānguò – cruzar)

我们要穿过马路去商场。
Wǒmen yào chuānguò mǎlù qù shāngchǎng.
Tenemos que cruzar la calle para ir al centro comercial.

你能穿过这片树林找到前面的湖泊吗?
Nǐ néng chuānguò zhè piān shùlín zhǎodào qiánmiàn de húbō ma?
¿Puedes cruzar este bosque y encontrar el lago de adelante?

Verbo: 找到 (zhǎodào – encontrar)

你能找到教室吗?我帮你指路。
Nǐ néng zhǎodào jiàoshì ma? Wǒ bāng nǐ zhǐlù.
¿Puedes encontrar el aula? Te voy a indicar el camino.

我找到了我丢失的钱包,真高兴。
Wǒ zhǎodào le wǒ diūshī de qiānbāo, zhēn gāoxìng.
Encontré mi billetera perdida, estoy muy contento.

Verbo: 迷路 (mílù – perderse)

我在新城市迷路了,你能帮我找到路吗?
Wǒ zài xīn chéngshì mílù le, nǐ néng bāng wǒ zhǎodào lù ma?
Me he perdido en esta nueva ciudad, ¿puedes ayudarme a encontrar el camino?

昨天我在商场里迷路了,花了很长时间才找到出口。
Zuótiān wǒ zài shāngchǎng lǐ mílù le, huā le hěn cháng shíjiān cái zhǎodào chūkǒu.
Ayer me perdí en el centro comercial, me tomó mucho tiempo encontrar la salida.

Sobre el verbo 步行 (bùxíng) VS 散步 (sànbù):

步行 se refiere a caminar o ir a pie de manera general, mientras que 散步 (sànbù) se usa específicamente para indicar un paseo o caminata con fines de ocio o ejercicio. 步行 se utiliza más para describir ir de un lugar a otro caminando, mientras que 散步 se enfoca en la acción de dar un paseo sin un destino específico.

Ejemplos:
我每天早上都步行去上班。(Wǒ měitiān zǎoshang dōu bùxíng qù shàngbān. – Camino al trabajo todos los días.)
周末我喜欢在公园里散步放松一下。(Zhōumò wǒ xǐhuan zài gōngyuán lǐ sànbù fàngxiāng yīxià. – El fin de semana me gusta dar un paseo relajante en el parque.)

Gramática

了 (le) indica que una acción se ha completado o que ha ocurrido un cambio de estado. Por ejemplo, «我找到了钱包» (Wǒ zhǎodào le qiánbāo).

吗 (ma) se usa para formar preguntas, como en «你能找到教室吗?» (Nǐ néng zhǎodào jiàoshì ma?).

Aprende bien el uso de estas partículas fundamentales para una comunicación natural en chino.

a) 了 (le) – Partícula que indica cambio de estado o acción completada:

我找到了我丢失的钱包,真高兴。(Wǒ zhǎodào le wǒ diūshī de qiānbāo, zhēn gāoxìng.)

El uso de 了 aquí indica que la acción de encontrar la billetera perdida ya se ha completado.
昨天我在商场里迷路了,花了很长时间才找到出口。(Zuótiān wǒ zài shāngchǎng lǐ mílù le, huā le hěn cháng shíjiān cái zhǎodào chūkǒu.)

El 了 señala que el estar perdido en el centro comercial ya es un hecho pasado.

b) 吗 (ma) – Partícula que forma preguntas:

你能找到教室吗?我帮你指路。(Nǐ néng zhǎodào jiàoshì ma? Wǒ bāng nǐ zhǐlù.)

La partícula 吗 convierte la oración en una pregunta sobre la capacidad de encontrar el aula.
你能穿过这片树林找到前面的湖泊吗?(Nǐ néng chuānguò zhè piān shùlín zhǎodào qiánmiàn de húbō ma?)

Aquí 吗 también forma una pregunta sobre la capacidad de cruzar el bosque y encontrar el lago.

Video de esta historia en youtube:

Ligas externas

Chinese Grammar Wiki: Chinese Grammar Wiki es una extensa fuente en línea que ofrece explicaciones detalladas y ejemplos de gramática china organizados por nivel de dificultad. Es ideal para estudiantes que desean comprender la gramática china de manera clara y concisa.

HSK Grammar Exercises: HSK Grammar Exercises ofrece ejercicios de gramática diseñados para estudiantes que se preparan para los exámenes HSK. Con una variedad de temas y niveles de dificultad, es ideal para practicar y mejorar la comprensión gramatical en chino.

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *